飘天文学 www.piaotian.tw,搜神记无错无删减全文免费阅读!
锺离意修孔庙
汉永平中,会稽锺离意,字子阿,为鲁相。到官,出私钱万三千文,付户曹孔訢,修夫子车。身入庙,拭几席①剑履。男子张伯除堂下草,土中得玉璧七枚。伯怀其一,以六枚白意。意令主簿安置几前。孔子教授堂下床首有悬瓮,意召孔訢,问:“此何瓮也?”对曰:“夫子瓮也。背有丹书,人莫敢发也。”意曰:“夫子,圣人。所以遗瓮,欲以悬示后贤。”因发之,中得素书,文曰:“后世修吾书,董仲舒。护吾车、拭吾履、发吾笥,会稽锺离意。璧有七,张伯藏其一。”意即召问:“璧有七,何藏一耶?”伯叩头出之。
【注释】
①几席:几和席,古人凭依、坐卧的器具。
【译文】
汉代永平年间,会稽郡人锺离意,字子阿,担任鲁国的相。上任后,他拿出自己的一万三千文钱,交给户曹孔訢,让他修理孔子的车子。锺离意还亲自到孔庙,揩拭桌子、坐席、佩剑、鞋子。有个男子张伯,在堂下清除杂草时,从泥土里捡到了七块玉璧。张伯把一块藏在怀里,把另外六块交给锺离意。锺离意命令主簿把玉璧放在桌子前面,孔子传授学业的讲堂前的床头悬挂着一个瓮,锺离意召来孔訢,问他:“这是什么瓮?”孔訢回答说:“是孔夫子的瓮。背后有丹书,人们没有敢打开它的。”锺离意说:“孔夫子是圣人。他之所以留下这瓮,是想用它启示后代的贤人。”于是把它打开。从里面得到一块帛书,上面写着:“后世研究我著作的是董仲舒。保护我车子、揩拭我鞋子、打开我瓮的人,是会稽的锺离意。玉璧共有七块,张伯暗藏了其中的一块。”锺离意就召来张伯,责问他说:“玉璧有七块,你为什么藏了一块?”张伯磕头求饶,马上交出了那块玉璧。
段翳封简书
段翳字元章,广汉新都人也。习《易经》,明风角。有一生来学,积年,自谓略究要术,辞归乡里。翳为合膏药,幷以简书封于筒中,告生曰:“有急,发视之。”生到葭萌,与吏争度津。吏挝①破从者头。生开筒得书,言:“到葭萌,与吏斗,头破者,以此膏裹之。”生用其言,创者即愈。
【注释】
①挝:敲打。
【译文】
段翳,字元章,是广汉郡新都县的人。他精通《易经》,擅于根据五音与四方之风声来占卜。有一个学生来求学,学了好几年,自以为已经掌握了基本的道术,就要辞别师傅回故乡去。段翳给他配了一贴膏药,并写了一封文书封在竹筒里,告诉这学生说:“碰到急事,就打开这竹筒看看。”这学生来到葭萌县,与官吏抢着渡河。官吏打破了他随从的头。学生打开竹筒看文书,上面写着:“到葭萌县,和官吏争斗,头被打破的,就用这膏药敷在伤口上。”学生按这话办了,受伤的人马上就痊愈了。
臧仲英遇怪
右扶风①臧仲英,为侍御史。家人作食,设案,有不清尘土投汙②之。炊临熟,不知釜处。兵弩自行。火从箧簏中起,衣物尽烧,而箧簏③故完。妇女婢使,一旦尽失其镜;数日,从堂下掷庭中,有人声言:“还汝镜。”女孙年三四岁,亡之,求,不知处;两三日,乃于圊④中粪下啼。若此非一。汝南许季山者,素善卜卦,卜之,曰:“家当有老青狗物,内中侍御者名益喜,与共为之。诚欲绝,杀此狗,遣益喜归乡里。”仲英从之,怪遂绝。后徙为太尉长史,迁鲁相。
【注释】
①右扶风:官吏名,也指被任命为右扶风的官吏所管辖政区名。
②汙(wū):弄脏。
③箧簏(qièlù):竹箱。
④圊(qīng):厕所。
【译文】
右扶风的臧仲英,任侍御史。他家的仆人做了饭菜,摆上桌子,却有不干净的尘土掉进去把饭菜给搞脏了。饭马上要熟了,却不知锅子到什么地方去了。家里的兵器、弓箭自己会动。竹箱着火,箱子里的衣服物品全都烧光了,而箱子却仍像原来的样子完好无损。妻子、女儿、婢女,有一天都丢了镜子;过了几天,却看见镜子从堂屋扔到院子里,还有人声说:“还你们镜子。”臧仲英的孙女只有三四岁,忽然不见了,到处都找不见。过了两三天,却在厕所中的粪坑里啼哭。像这样的事情发生了不止一次。
汝南郡人许季山,平素善于占卦,为此占了个卜,说:“你家里有一条老黑狗,有个仆人名叫益喜,是他们一起在作怪。如果你真要杜绝这种事的发生,就要杀掉这条狗,打发益喜回老家去。”臧仲英按他说的做了,怪事就不再发生。后来臧仲英调任太尉长史,又升迁为鲁国宰相。
乔玄见白光
太尉乔玄,字公祖,梁国人也。初为司徒长史,五月末,于中门卧。夜半后,见东壁正白,如开门明。呼问左右,左右莫见。因起自往手扪摸之,壁自如故。还床,复见。心大怖恐。
其友应劭适往候之,语次相告。劭曰。“乡人有董彦兴者,即许季山外孙也。其探赜索隐,穷神知化,虽眭孟、京房,无以过也。然天性褊狭①,羞于卜筮者。”间来候师王叔茂,请往迎之。须臾,便与俱来。公祖虚礼盛馔,下席行觞。彦兴自陈:“下土诸生,无他异分。币重言甘,诚有踧踖。颇能别者,愿得从事。”公祖辞让再三,尔乃听之,曰:“府君当有怪,白光如门明者,然不为害也。六月上旬,鸡明时,闻南家哭,即吉。到秋节,迁北行,郡以金为名。位至将军三公。”公祖曰:“怪异如此,救族不暇,何能致望于所不图?此相饶耳。”至六月九日,未明。太尉杨秉暴薨。七月七日,拜钜鹿太守,钜边有金。后为度辽将军,历登三事。
【注释】
①褊狭:心胸、气量、见识等狭隘。
【译文】
太尉乔玄,字公祖,是梁国人。起初,他担任司徒长史,五月底,乔玄睡在大门中间,半夜以后,看见东面的墙壁雪白,就像开了门一样明亮。他叫左右的人来询问,但是所有人都说没看见。于是他就起来亲自上前,用手抚摸墙壁,墙壁还是原来的样子。但当他回到床上,又看见墙壁雪白,因而心里非常恐惧。
他的朋友应劭正好去看望他,乔玄便把这事告诉了应劭。应劭说:“我同乡中有个叫董彦兴的人,是许季山的外孙。他擅于探索幽奥隐微,了解神妙变化,就是眭孟、京房也未必可以超过... -->>
锺离意修孔庙
汉永平中,会稽锺离意,字子阿,为鲁相。到官,出私钱万三千文,付户曹孔訢,修夫子车。身入庙,拭几席①剑履。男子张伯除堂下草,土中得玉璧七枚。伯怀其一,以六枚白意。意令主簿安置几前。孔子教授堂下床首有悬瓮,意召孔訢,问:“此何瓮也?”对曰:“夫子瓮也。背有丹书,人莫敢发也。”意曰:“夫子,圣人。所以遗瓮,欲以悬示后贤。”因发之,中得素书,文曰:“后世修吾书,董仲舒。护吾车、拭吾履、发吾笥,会稽锺离意。璧有七,张伯藏其一。”意即召问:“璧有七,何藏一耶?”伯叩头出之。
【注释】
①几席:几和席,古人凭依、坐卧的器具。
【译文】
汉代永平年间,会稽郡人锺离意,字子阿,担任鲁国的相。上任后,他拿出自己的一万三千文钱,交给户曹孔訢,让他修理孔子的车子。锺离意还亲自到孔庙,揩拭桌子、坐席、佩剑、鞋子。有个男子张伯,在堂下清除杂草时,从泥土里捡到了七块玉璧。张伯把一块藏在怀里,把另外六块交给锺离意。锺离意命令主簿把玉璧放在桌子前面,孔子传授学业的讲堂前的床头悬挂着一个瓮,锺离意召来孔訢,问他:“这是什么瓮?”孔訢回答说:“是孔夫子的瓮。背后有丹书,人们没有敢打开它的。”锺离意说:“孔夫子是圣人。他之所以留下这瓮,是想用它启示后代的贤人。”于是把它打开。从里面得到一块帛书,上面写着:“后世研究我著作的是董仲舒。保护我车子、揩拭我鞋子、打开我瓮的人,是会稽的锺离意。玉璧共有七块,张伯暗藏了其中的一块。”锺离意就召来张伯,责问他说:“玉璧有七块,你为什么藏了一块?”张伯磕头求饶,马上交出了那块玉璧。
段翳封简书
段翳字元章,广汉新都人也。习《易经》,明风角。有一生来学,积年,自谓略究要术,辞归乡里。翳为合膏药,幷以简书封于筒中,告生曰:“有急,发视之。”生到葭萌,与吏争度津。吏挝①破从者头。生开筒得书,言:“到葭萌,与吏斗,头破者,以此膏裹之。”生用其言,创者即愈。
【注释】
①挝:敲打。
【译文】
段翳,字元章,是广汉郡新都县的人。他精通《易经》,擅于根据五音与四方之风声来占卜。有一个学生来求学,学了好几年,自以为已经掌握了基本的道术,就要辞别师傅回故乡去。段翳给他配了一贴膏药,并写了一封文书封在竹筒里,告诉这学生说:“碰到急事,就打开这竹筒看看。”这学生来到葭萌县,与官吏抢着渡河。官吏打破了他随从的头。学生打开竹筒看文书,上面写着:“到葭萌县,和官吏争斗,头被打破的,就用这膏药敷在伤口上。”学生按这话办了,受伤的人马上就痊愈了。
臧仲英遇怪
右扶风①臧仲英,为侍御史。家人作食,设案,有不清尘土投汙②之。炊临熟,不知釜处。兵弩自行。火从箧簏中起,衣物尽烧,而箧簏③故完。妇女婢使,一旦尽失其镜;数日,从堂下掷庭中,有人声言:“还汝镜。”女孙年三四岁,亡之,求,不知处;两三日,乃于圊④中粪下啼。若此非一。汝南许季山者,素善卜卦,卜之,曰:“家当有老青狗物,内中侍御者名益喜,与共为之。诚欲绝,杀此狗,遣益喜归乡里。”仲英从之,怪遂绝。后徙为太尉长史,迁鲁相。
【注释】
①右扶风:官吏名,也指被任命为右扶风的官吏所管辖政区名。
②汙(wū):弄脏。
③箧簏(qièlù):竹箱。
④圊(qīng):厕所。
【译文】
右扶风的臧仲英,任侍御史。他家的仆人做了饭菜,摆上桌子,却有不干净的尘土掉进去把饭菜给搞脏了。饭马上要熟了,却不知锅子到什么地方去了。家里的兵器、弓箭自己会动。竹箱着火,箱子里的衣服物品全都烧光了,而箱子却仍像原来的样子完好无损。妻子、女儿、婢女,有一天都丢了镜子;过了几天,却看见镜子从堂屋扔到院子里,还有人声说:“还你们镜子。”臧仲英的孙女只有三四岁,忽然不见了,到处都找不见。过了两三天,却在厕所中的粪坑里啼哭。像这样的事情发生了不止一次。
汝南郡人许季山,平素善于占卦,为此占了个卜,说:“你家里有一条老黑狗,有个仆人名叫益喜,是他们一起在作怪。如果你真要杜绝这种事的发生,就要杀掉这条狗,打发益喜回老家去。”臧仲英按他说的做了,怪事就不再发生。后来臧仲英调任太尉长史,又升迁为鲁国宰相。
乔玄见白光
太尉乔玄,字公祖,梁国人也。初为司徒长史,五月末,于中门卧。夜半后,见东壁正白,如开门明。呼问左右,左右莫见。因起自往手扪摸之,壁自如故。还床,复见。心大怖恐。
其友应劭适往候之,语次相告。劭曰。“乡人有董彦兴者,即许季山外孙也。其探赜索隐,穷神知化,虽眭孟、京房,无以过也。然天性褊狭①,羞于卜筮者。”间来候师王叔茂,请往迎之。须臾,便与俱来。公祖虚礼盛馔,下席行觞。彦兴自陈:“下土诸生,无他异分。币重言甘,诚有踧踖。颇能别者,愿得从事。”公祖辞让再三,尔乃听之,曰:“府君当有怪,白光如门明者,然不为害也。六月上旬,鸡明时,闻南家哭,即吉。到秋节,迁北行,郡以金为名。位至将军三公。”公祖曰:“怪异如此,救族不暇,何能致望于所不图?此相饶耳。”至六月九日,未明。太尉杨秉暴薨。七月七日,拜钜鹿太守,钜边有金。后为度辽将军,历登三事。
【注释】
①褊狭:心胸、气量、见识等狭隘。
【译文】
太尉乔玄,字公祖,是梁国人。起初,他担任司徒长史,五月底,乔玄睡在大门中间,半夜以后,看见东面的墙壁雪白,就像开了门一样明亮。他叫左右的人来询问,但是所有人都说没看见。于是他就起来亲自上前,用手抚摸墙壁,墙壁还是原来的样子。但当他回到床上,又看见墙壁雪白,因而心里非常恐惧。
他的朋友应劭正好去看望他,乔玄便把这事告诉了应劭。应劭说:“我同乡中有个叫董彦兴的人,是许季山的外孙。他擅于探索幽奥隐微,了解神妙变化,就是眭孟、京房也未必可以超过... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读